ルルーシュは翻訳者に…かな

2 08 2007

長い間ブログを更新していなかったすみませんでした。
今休みですから、毎日MMORPGをやっています。
どうか読者のお許しを!
それを償う為、大アップデートしますから!
それでは。

Phew, I apologise for not updating the blog for such a long time! Please forgive me. I am really busy in… playing Granado Espada (MMORPG). Ahaha. As an apology this update will be a pretty long one.
P.S: An extra apology for doing the English translation so late.

昨日友達からあるフォーラムのスレを見せてくれました。
それは、プレゼンテーションのスライドを英語から日本語に訳す仕事のアドでした。
それを見ると、やる気はどんどん溢れてきました。
「やりたい!しかも金払ってる!完璧だ!」と考えました。
それならそれでいいですが、
もっと考えると、やる気はあったけれども、
やりたくない気持ちもありました。
いや、ちょっと違いましたね、
やりたくない気持ちじゃなくて、
立派に出来ると思わなかったと言いべきでしょう。
やっぱり給料をもらうなら、立派に仕事をやらなければいけないと思っています。
残念ですが…やらないと決まりました。

A friend of mine showed me a thread in a certain forum yesterday and guess what? It was a thread recruting someone to do a English-to-Japanese translation for their Powerpoint slides! English to Japanese! You have absolutely no idea how much I felt like taking up the job, since they will be paying also. But when I thought about it again, I was not sure if I had the ability to do a good job at it. I mean, they are a company and they will be paying me. It would’nt be good if I screwed up their project and their Japanese clients screw them over and then the company screw me back up, down, left, right, sideways, would it? So, unfortunate, but I have decided not to do it!

そして今日!
別の友達から「キッドセントラル(KidsCentral)に放送予定したアニメ番組の翻訳をやらないか」と誘われてきました。
翻訳者は俺の考えた将来の仕事の一つから、
これは大チャンスでーすーー!!
お金も貰うですし。
でも…なんか自信がありませんなぁぁ。
やるかどうかまだ決まっていません、
やはり、じっくり考えてから、決断をする方がいいと思っています。

And today, a different friend asked if I was interested to do a translation for an Anime that will be airing in KidsCentral. What bullshit! What a question to ask! OF COURSE I would be willing to do it! Since being a translator is one of the career paths that I have thought about, this would be a great opportunity for me to gain some hands on experience on being a translator. But, once again, I simply do not have enough confidence in me. I do not know if I can do the job well. I do not like to do half-assed jobs (this sentence makes me look like a hypocrite after how I did my Final Year Project, ROFL), and certainly not at a job that is my interest! So, I still have not decided if I want to take up the job. I need time to think it over.

そしてもうひとつ、
今年の日本語能力試験を受けることを決めました。
それなんですが、3級か2級かを受けることがまだ決めていません。
先生は俺に自信を持たず、3級を受けると言われました。
なんか悲しいよなぁ、自分の先生でも自信がなくて…。
まあ、多分2級はまだまだですからそう言っていると思っていますが。
だがしかしぃー!俺は今からたくさんの日本語を勉強して、
2級を受けて、皆に合格して見せますからー!
待っていろ!

One more thing. I have decided to take the JLPT (Japanese Language Proficiency Test) this year! Though, I still have not decided whether to take JLPT 2 or 3 yet (2 is higher, meaning more difficult than 3, for those who do not know). This is kind of sad that my own Japanese teacher did not have confidence in me! She said that I would surely not make it for the JLPT2 BUT MAYBE (only MAYBE!!) I can pass JLPT 3. Oh well, maybe she says that because I really cannot make it for JLPT2 right now. BUT, BUT BUT! I will be studying a lot of Japanese from now on! I still have a few months to prepare for it! Wahaha. I shall pass it and flaunt it to her (if I can, that is)! Just you wait!

そして最後に、
このブログの存在も、アドーレスも、先生に知らせてあげました。
皆にも知らせてあげるだって!
別に構わないですが、
なんかたくさん恥ずかしい内容を書き込んだから、
恥ずかしく成りますなぁ…。
削除しますか?しませんか?
ああぁぁぁぁーーー! (。_。’’)

Ahhh, and one last thing! I have let known the existence of this blog and its URL to my Japanese teacher… and she said… she will put it on a mailing list! That means over a thousand people will receive it! Woot! Free publicity, yes. But… there are some embarrassing contents in here! Oh my God! What shall I do!? Delete them? Or not!? OMG, OMG, OH MY GOD.

それでは、もうすぐでかけきますから、
ここで別れしましょう!
またそのうちに。

Okay then, I guess this is it! I’ll do updates frequent enough from now on! An apology once again, for not updating frequent enough

Advertisements