Translator Position @ Chuang Yi
18 04 2008
Hello, people! How are you? It’s been long since I updated this mansion of mine, yeah? Anyway, I have good news! When I got my holidays after graduating from Ngee Ann Polytechnic, I sent my resume to Chuang Yi in hopes of securing a translator position. While they said that there were no slots available during that time, it wouldn’t hurt to send my resume over, and so I did. At long last, a good news was sitting in my e-mail inbox yesterday night. Like, I’ve been waiting for it for sooo looong! Chuang Yi had just e-mailed me that they would like to commission me for a short two book series that they MIGHT have in May!
However, nothing is confirmed yet as they require me to take a test to see if I’m a suitable candidate, whether be it my Japanese language proficiency or translating style. Man, this rocks! I’d be able to read my favourite mangas and do what I usually do, but get paid for it! Yay! ^_^ Hopefully they will like my translations and commission me for it. =D
And oh, give me just a liiitle bit more time and you’d have one fresh manga review coming your way
Hey congrats for getting such a wonderful task! Rem to treat me when you get ur first pay, since you’d gotten a job earlier than me =P
p.s Visited my bloggy but nv leave a comment. Meanie =(
I haven’t really got the job yet, lol. I’m still doing the test. Haha.
No worries, you’re so smart. You can one!~ *화이팅*
すごいね、受かるといいね。
Ad:화이팅? ファイティン?FIghting?頑張れ?
Haha, I hope I get the job. The person said she’s quite okay with the translations.
@bangin: 彼女は日本語が分からないんですよ。韓国語だったら別だけど。ww
Hi, first time visitor here.
Congrats though! A JLPT 2 level should be far more than enough for most manga, though if it’s a scifi series it could be more difficult. Besides, there should be editors who edit for English.
Hello tj han. Thanks for visiting. I’ve visited your site numerous times before.
To be honest, I have a lot of problems with translating though. Hope the series will be easy. Haha.